徐亚利赴马来西亚参展心得

发布者:杨会勇发布时间:2026-06-01浏览次数:10

521日至25日,我有幸参加了中国山东一马来西亚名优产品展销会( China Shandong-Malaysia Brands Exhibition & Trade Fair),这是我第一次走出国门参加境外展销会。这次宝贵的参会机会让我能够将中国山东优质产品推广至马来西亚以及全世界,让一个翻译硕士研究生以实际行动践行专业所学,讲好中国品牌故事。


521日下午,我随参展团队一起抵达马来西亚,参观山东兰华集团(马来西亚)海外商城,这是山东在马来西亚设立的境外公共仓,场内有王老吉、半亩花田直播间等,集中展示中国优质品牌。本次优品展由兰华集团主办,现场配备展会专业翻译,多为中国留学生及马来西亚本地学生,他们在展位间巡回服务,为参展商提供即时语言支持。


521日至24日,我全程参与布展、参展与撤展工作。25日,我们随团进行了文化考察,先后前往黑风洞、默迪卡118 大厦(世界第二高楼)、莎罗玛桥(Saloma Link)、双子塔及阿罗街,近距离感受当地建筑美学、城市风貌与市井文化,进一步加深了对马来西亚文化的整体认知。参展和文化考察期间,我遇到多项语言翻译与跨文化交际挑战但基于我的专业知识、团队合作与马来西亚队友的热心帮助,这些挑战被一一化解,在解决问题的过程中我收获颇丰,受益匪浅,主要表现如下。

货币兑换:初抵吉隆坡机场,随处可见马来文指示牌,我凭借领队在群内发布的接机点照片,主动向当地民众问路,顺利找到举牌接机的负责人。抵达后,我在机场ATM 机兑换了500 马币(RM500),马来西亚货币官方名称为令吉(Ringgit),符号为 RM,这是我首次实操境外现金兑换与货币认知。

文化习俗:身处异国,我始终牢记尊重当地文化习俗。马来西亚以伊斯兰教为国教,民众多为穆斯林,女性常佩戴头巾;当地人表达谢意时,会将右手轻放于心口并微微欠身,礼仪质朴而真诚。乘车途中,导游为我们普及了实用马来语,Tandas(洗手间)一词在行程中多次派上用场,让我真切感受到语言在跨文化沟通中的实用价值。


Lalamove 配送有客户采购10 盏灯具,要求使用本地货拉拉 Lalamove 配送到公司。起初我在应用商店未能搜到对应APP,在现场翻译的指导下将应用商店切换至“马来西亚区”,并按客户地址完成定位下单,最终商品顺利送达。

跨境支付转换:当地客户不使用支付宝、微信支付,主要通过CIMB 银行扫码支付马币。前期我们委托兰华工作人员代收 CIMB 款项,后期在翻译协助下,实现 CIMB 马币与人民币(CNY)的跨境转换,直接对接支付宝收款,高效解决境外支付难题。客户以现金采购样品时,我们主动前往周边商户兑换零钱,保障交易顺畅进行。

此次参会经历是我从课堂走向真实跨文化场景的重要实践,我不仅成功完成了中国产品推广任务,更在语言沟通、应急处理、跨文化适应等方面得到全面锻炼。未来我会继续夯实MTI专业能力,以更专业的翻译担当中外文化交流的桥梁,讲好中国品牌故事、传播中国品牌声音。


XML 地图